The Profession of Translating
Public Lecture by Translator Moshe Kahn on July 12, 2016, at Freie Universität Berlin
№ 245/2016 from Jul 05, 2016
On July 12, 2016, the translator Moshe Kahn will speak at Freie Universität about the profession of the literary translator. He will also discuss his current work, a translation of the “Racconti” (Stories) by Giuseppe Tomasi di Lampedusa. The lecture is public, and admission is free.
Kahn translates from English, French, and Italian into German. He studied ancient Near Eastern studies, philosophy, and rabbinic theology in Germany, Italy, and Israel and earned a doctorate in ancient Near Eastern studies. The first translation of poems by Paul Celan into Italian was published in 1976. The translations were co-authored by Kahn and Marcella Bagnasco. In 2014 Kahn completed eight years of translation work on the novel Horcynus Orca by Stefano DʼArrigo. For this translation Kahn was awarded the 2015 German-Italian Translation Prize as well as the Jane Scatcherd Prize. In 2015 Kahn received the Paul Celan Prize in recognition of his life's work.
Time and Location
- Tuesday, July 12, 2016, 6:15
- Freie Universität Berlin, Fabeckstraße 23/25, Aula 2.2508, 14195 Berlin.
Sabine Greiner, Managing Director, Center for Italian Studies, Freie Universität Berlin, Tel.: +49 30 838 50455, Email: firstname.lastname@example.org